疑人竊履原文及翻譯
“疑人竊履”一詞,拼音為“yírénqièlǚ”,其意在于告誡人們不要輕易懷疑他人,必須以事實為依據,該成語出自《歷代寓言大觀》。“昔”意為曾經,指過去;“其”為代詞,指楚國人;“于”表示在某個地方;“竊”即偷竊;“履”指鞋子;“歸”意為返回;“適”表示恰好,恰逢其時;“使”指命令或派遣;“市”為動詞,意為購買;“肆”指店鋪;“私”在此作動詞,意為私吞;“直”與“值”同義,表示價值;“以”可作介詞,意為拿、把、用;“進”指交給。
《疑人竊履》的翻譯如下:在遙遠的過去,有位楚國人寄宿于好友家中,他的仆人偷走了好友的鞋子帶回家,然而楚國人對此一無所知,恰巧那天,他派遣仆人到集市上購買鞋子,仆人卻私吞了買鞋的錢,將偷來的鞋子交還給主人,楚國人依然渾然不覺。
故事原文:“昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也,適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進,楚人不知也。”翻譯:從前,楚國有個人夜里住在朋友家里,他的仆人偷了朋友的鞋子帶回家,楚國人并不知道,后來,他讓仆人到集市上的店鋪買鞋,仆人私吞了買鞋的錢,把偷來的鞋子交給他,楚國人依然不知道。
一天,朋友來訪,發現自己的鞋子穿在楚國人腳上,驚訝地說:“我原本就懷疑是你,結果果然是你偷了我的鞋。”他們斷絕了關系。
歷代寓言大觀昔楚人有宿于其友之家者翻譯
以下是關于“歷代寓言大觀昔楚人有宿于其友之家者”的幾種翻譯:
1. 從前,楚國有個人在他朋友的家中留宿,他的仆人偷了朋友的鞋子帶回家,楚國人并不知道。
2. 從前,楚國有一位借宿在朋友家的客人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子帶回家,這位楚國人并不知道。
3. “昔楚人有宿于其友之家者”的文言文翻譯是:從前有個借宿在朋友家里的楚國人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子帶回家,楚國人并不知道。
4. “昔楚人有宿于其友之家者”出自《歷代寓言大觀》中的《疑人竊履》,原文節選如下:從前有個借宿在朋友家里的楚國人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子帶回家,楚國人并不知道。
5. 原文:“昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也。”
疑人竊履翻譯
《疑人竊履》的翻譯如下:在遙遠的過去,有位楚國人寄宿于好友家中,他的仆人偷走了好友的鞋子帶回家,然而楚國人對此一無所知,恰巧那天,他派遣仆人到集市上購買鞋子,仆人卻私吞了買鞋的錢,將偷來的鞋子交還給主人,楚國人依然渾然不覺。
成語“疑人竊履”的拼音為“yírénqièlǚ”,意指不要輕易懷疑他人,必須以事實為依據,此成語出自《歷代寓言大觀》。
故事原文:“昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也,適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進,楚人不知也。”翻譯:從前,楚國有個人夜里住在朋友家里,他的仆人偷了朋友的鞋子帶回家,楚國人并不知道,后來,他讓仆人到集市上的店鋪買鞋,仆人私吞了買鞋的錢,把偷來的鞋子交給他,楚國人依然不知道。
《疑人竊履》翻譯...
以下是關于《疑人竊履》的幾種翻譯:
1. 《疑人竊履》翻譯:從前有個借宿在朋友家里的楚國人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子帶回家,楚國人不知道,恰巧他讓仆人到集市上去買鞋,仆人私藏了買鞋的錢把偷來的鞋子交給他,楚國人也不知道。
2. 翻譯:從前楚國有個人住在他朋友的家中,他的仆人就偷了朋友的鞋走回家,楚人不知道這件事,恰巧讓他的仆人在集市上買鞋,仆人販賣貨物而把偷換的鞋進獻給楚王,楚國人也不知道。
3. 翻譯:從前楚國有個人夜宿在朋友的家里,他的仆人偷了他的朋友的鞋子帶回家,這個人不知道,恰巧他讓仆人到鞋店里買鞋,仆人私藏了買鞋的錢把偷來的鞋子交給他,這個人也不知道,有一天,他的朋友來拜訪他,看見自己的鞋子穿在這人的腳上,大驚,說:“我本來就懷疑是你,果然是你偷了我的鞋。”
4. 從前有一位楚國人,在朋友家借宿,他的仆人偷了朋友的鞋子回來,主人并未察覺,某天,主人讓仆人去集市買鞋,仆人卻私藏買鞋的錢,把偷來的鞋子給了主人,主仆二人都未意識到這一情況,后來,朋友來訪,看見自己的鞋子在主人腳上,驚訝地說:“我原本就懷疑是你,結果果然是你偷了我的鞋。”
5. 某天,他的朋友來訪,發現自己的鞋子正穿在旅人的腳上,不禁大吃一驚,說:“我一直懷疑是你,果然是你偷了我的鞋。”旅人和朋友因此斷交,過了一年,事情被揭發,朋友登門拜訪,向旅人道歉:“我不了解你,卻錯誤地懷疑你,這是我的錯,請原諒我,讓我們恢復從前的友情吧。”
6. 請為如初。”(薛箐《歷代寓言大觀王守仁疑人竊履》)【參考譯文】從前楚國有個借宿在他的朋友家里的人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子帶回家,(這個)楚國人不知道這件事。