本文目錄一覽:
白云亭文言文翻譯注釋
1、白云亭 譯文 拜見(jiàn)寇萊公詞堂,登上秋風(fēng)亭,下面挨著長(zhǎng)江這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨于是又登上雙柏堂白云亭堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹(shù),現(xiàn)在。
2、白云亭是天下最幽奇最絕妙的地方,群山環(huán)圍著,重疊掩映,古老的樹(shù)木高大茂盛,許多樹(shù)的樹(shù)齡大概有二三百年了。亭欄外面有兩個(gè)瀑布直流進(jìn)山澗中,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,冷氣侵入骨間。
3、白云亭更是天下幽靜、奇異、超過(guò)一切的美妙境界,群山環(huán)抱山巒重現(xiàn),古樹(shù)繁密,大多是二三百年的植物。欄桿外面的兩條瀑布傾瀉到石澗里,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,寒氣徹骨。四它的下面就是慈溪,奔騰著與長(zhǎng)江交會(huì)。
4、文言文《白云亭》閱讀答案 白云亭 《陸游:入蜀記》 謁寇萊公祠堂,登秋風(fēng)亭,下臨江山。是日重陰微雪,天氣,復(fù)觀亭名,使人悵然,始有流落天涯之嘆。遂登雙柏堂、白云亭。堂下舊有萊公所植柏,今已槁死。然南山重復(fù),秀麗可愛(ài)。
5、——宋代·徐壽朋《白云亭》 白云亭 飛泉山腳水盈盈,溪會(huì)亭前就榜名。 駐目合流尋異派,爽心臨眺勝登瀛。 游人暗認(rèn)仙原景,清耳微傳玉佩聲。 依約白蓮當(dāng)日事,社中賢令有淵明。
6、有合抱的大樹(shù),靠山崖而立,下面有泉水,從東面沖刷著樹(shù)干而流出來(lái),清得可以用來(lái)照鏡子。向東一點(diǎn),下面又有一棵小樹(shù),也有一眼山泉,也漱根而出。兩眼山泉匯成了方圓一丈左右的沼澤,馬上順流而上。
文言文《白云亭》閱讀答案
白云亭則天下幽奇絕境,群山環(huán)擁,層出間見(jiàn),古木森然,往往二三百年物。欄外雙瀑瀉石澗中,跳珠濺玉,冷入人骨。其下是為慈溪,奔流與江會(huì)。余自吳入楚,行五千余里,過(guò)十五州,亭榭之勝,無(wú)如白云者而止在縣廨聽(tīng)事之后。
小題1:①靠近 ②(景物)優(yōu)美 ③只,僅 ④闕,通“缺”(4分) 小題2:A(2分)小題3: 白 云 亭/則 天 下 幽 奇 絕 境小題4:(1)堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹(shù),現(xiàn)在已經(jīng)枯死了。
白云亭 《陸游:入蜀記》 謁寇萊公祠堂,登秋風(fēng)亭,下臨江山。是日重陰微雪,天氣,復(fù)觀亭名,使人悵然,始有流落天涯之嘆。遂登雙柏堂、白云亭。堂下舊有萊公所植柏,今已槁死。然南山重復(fù),秀麗可愛(ài)。
是日重陰微雪,天氣,復(fù)觀亭名,使人悵然,始有流落天涯之嘆。遂登雙柏堂、白云亭。堂下舊有萊公所植柏,今已槁死。然南山重復(fù),秀麗可愛(ài)。白云亭則天下幽奇絕境,群山環(huán)擁,層出間見(jiàn),古木森然,往往二三百年物。
白云亭 譯文 拜見(jiàn)寇萊公詞堂,登上秋風(fēng)亭,下面挨著長(zhǎng)江這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨于是又登上雙柏堂白云亭堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹(shù),現(xiàn)在。
陸游的《白云亭》翻譯
白云亭則天下幽奇絕境群山環(huán)擁層出間見(jiàn)古木森然翻譯如下:白云亭是天下最幽奇絕妙的地方,周?chē)荷江h(huán)繞,層出不窮。古樹(shù)挺拔,往往是兩三百年的古木。亭欄外的雙瀑奔騰而下,水珠四濺,寒冷入骨。
白云亭 譯文 拜見(jiàn)寇萊公詞堂,登上秋風(fēng)亭,下面挨著長(zhǎng)江這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨于是又登上雙柏堂白云亭堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹(shù),現(xiàn)在。
入蜀記(譯文) 陸游 七月十四日的傍晚,天氣晴好。(我)打開(kāi)船艙中向南的窗戶觀賞山水風(fēng)景。溪水中有極多的魚(yú),時(shí)而沖出水面跳躍上來(lái),夕陽(yáng)照射著它們,就像銀色的小刀。
白云亭 譯文 拜見(jiàn)寇萊公詞堂,登上秋風(fēng)亭,下面挨著長(zhǎng)江。這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上雙柏堂、白云亭。
巴東知縣一點(diǎn)事都沒(méi)有,知縣可以在亭中吃飯、睡覺(jué),其樂(lè)無(wú)窮??墒敲糠曛h出缺,動(dòng)不動(dòng)就兩三年沒(méi)有人肯補(bǔ)這個(gè)缺,這是為什么呢? 文言文翻譯 陸游的入蜀記 【原文】 二十三日,過(guò)巫山凝真觀[1],謁妙用真人祠[2]。
今已槁死:現(xiàn)在已經(jīng)枯死了.槁 : 槁 gǎo 枯干:槁木??蓍?。槁悴。槁木死灰(喻心情冷漠,對(duì)一切事情無(wú)動(dòng)于衷)。古同“藁”,草。
白云亭則天下幽奇絕境群山環(huán)擁層出間見(jiàn)古木森然翻譯
白云亭則天下幽奇絕境群山環(huán)擁層出間見(jiàn)古木森然翻譯如下:白云亭是天下最幽奇絕妙的地方,周?chē)荷江h(huán)繞,層出不窮。古樹(shù)挺拔,往往是兩三百年的古木。亭欄外的雙瀑奔騰而下,水珠四濺,寒冷入骨。
白云亭則天下幽奇絕境,群山環(huán)擁,層出間見(jiàn),古木森然,往往二三百年物。 欄外雙瀑瀉石澗中,跳珠濺玉,冷入人骨。其下是為慈溪,奔流與江會(huì)。 余自吳入楚,行五千余里,過(guò)十五州,亭榭之勝無(wú)如白云者,而止在縣廨聽(tīng)事之后。
陸游《入蜀記》譯文是:二十三日,經(jīng)過(guò)巫山凝真觀時(shí),參拜了妙用真人祠。妙用真人就是大家所說(shuō)的巫山神女。祠廟正對(duì)著巫山,峰巒高聳沖上云霄,山腳徑直插入江水中。人們議論說(shuō)泰山、華山、衡山、廬山,都沒(méi)有這里奇妙。