本文目錄一覽:
仆去年秋始游廬山,到東西二林間翻譯
1、節(jié)選:仆去年秋始游廬山,到東西二林間香爐峰下,見云水泉石,勝絕第一,愛不能舍。因置草堂,前有喬松十數(shù)株,修竹千余竿。青蘿為墻援,白石為橋道,流水周于舍下,飛泉落于檐間,紅榴白蓮,羅生池砌。大抵若是,不能殫記。
2、仆去年秋始游廬山,到東西二林間翻譯是:我去年秋天開始游廬山,到了東西兩個林子。“仆去年秋始游廬山”出自于白居易的《廬山草堂記》。全文寫景生動、敘事簡潔、層次清楚、旨趣雋永。《廬山草堂記》亦被視為中國園林學的奠基之作。作者白居易(772~846年),唐代著名的現(xiàn)實主義偉大詩人。
3、這句話的意思是:看見飛云、流水、清泉、怪石,絕妙第一,喜愛得不忍離去。出處:唐·白居易《與元微之書》選段:仆去年秋始游廬山,到東西二林間香爐峰下,見云水泉石,勝絕第一,愛不能舍。因置草堂,前有喬松十數(shù)株,修竹千余竿。
4、仆門內(nèi)之口雖不少,司馬之俸雖不多,量入儉用,亦可自給。身衣口食,且免求人,此二泰也。仆去年秋始游廬山,到東西二林間香爐峰下,見云水泉石,勝絕第一,愛不能舍。因置草堂,前有喬松十數(shù)株,修竹千余竿。青蘿為墻援,白石為橋道,流水周于舍下,飛泉落于檐間,紅榴白蓮,羅生池砌。
5、仆去年秋始游廬山的翻譯是:我去年秋天開始游廬山。仆去年秋始游廬山這首詩作于公元760年(肅宗上元元年),即詩人流放夜郎途中遇赦回來的次年。 李白遇赦后從江夏(今湖北武昌)往潯陽(今江西九江)游廬山時作了這首詩,那時李白已經(jīng)歷盡磨難,始終不愿向折磨他的現(xiàn)實低頭,求仙學道的心情更加迫切了。
白居易廬山草堂記原文及賞析
文章起始,交代草堂的由來和位置。“匡廬奇秀甲天下山”。白居易在記文開篇對廬山發(fā)生這樣的贊嘆,此后這就成為對廬山眾口一詞的評判。草堂建在香爐峰和遺愛寺之間,“其境勝絕”,作者又以“甲廬山”稱譽。兩個“甲”字,突出了草堂周圍環(huán)境之美,寫出了作者對廬山美景的深情迷戀。 第二段寫草堂的設置。
文章起始,交代草堂的由來和位置。“匡廬奇秀甲天下山”。白居易在記文開篇對廬山發(fā)生這樣的贊嘆,此后這就成為對廬山眾口一詞的評判。 草堂建在香爐峰和遺愛寺之間,“其境勝絕”,作者又以“甲廬山”稱譽。兩個“甲”字,突出了草堂周圍環(huán)境之美,寫出了作者對廬山美景的深情迷戀。 第二段寫草堂的設置。
節(jié)錄白居易文章《廬山草堂記》,《白氏草堂記》又稱《廬山草堂記》,是鄧石如篆書作品珍品。全文為內(nèi)容:南抵石澗,夾澗有古松、老杉,大僅十人圍,高不知幾百尺。修柯戛云,低枝拂潭,如幢豎,如蓋張,如龍蛇走。松下多灌叢,蘿蔦葉蔓,駢織承翳,日月光不到地,盛夏風氣如八九月時。
廬山草堂記白居易原文賞析在線翻譯解釋
1、白居易《廬山草堂記》原文及翻譯如下:原文:匡廬奇秀,甲天下山。山北峰曰香爐,峰北寺曰遺愛寺。介峰寺間,其境勝絕,又甲廬山。元和十一年秋,太原人白樂天見而愛之,若遠行客過故鄉(xiāng),戀戀不能去。因面峰腋寺,作為草堂。明年春,草堂成。三間兩柱,二室四牖,廣袤豐殺,一稱心力。
2、白居易在記文開篇對廬山發(fā)生這樣的贊嘆,此后這就成為對廬山眾口一詞的評判。草堂建在香爐峰和遺愛寺之間,“其境勝絕”,作者又以“甲廬山”稱譽。兩個“甲”字,突出了草堂周圍環(huán)境之美,寫出了作者對廬山美景的深情迷戀。 第二段寫草堂的設置。草堂格局簡單:“三間兩柱,二室四牖。
3、居易廬山草堂記原文及翻譯如下: 原文 匡廬奇秀,甲天下山。山北峰曰香爐,峰北寺曰遺愛寺,介峰寺間,其境勝絕,又甲廬山。元和十一年秋,大原人白樂天見而愛之,若遠行客過故鄉(xiāng),戀戀不能去,因面峰腋寺,作為草堂。 明年春,草堂成。三間兩柱,二室四牖,廣袤豐殺,一稱心力。洞北戶,來陰風,防徂暑也。