登岳陽樓的翻譯與原文
1、原文:親朋無一字,老病有孤舟,戎馬關山北,憑軒涕泗流,翻譯:早年聽聞洞庭湖的盛名,今日得以登臨岳陽樓,湖面遼闊,宛如將吳楚兩地隔開,天地仿佛在湖面上日夜起伏,親朋好友音信全無,我年老多病,唯有孤舟相伴,關山以北,戰火未熄,我倚窗遠眺,淚水橫流。
2、原文:吳楚東南坼,乾坤日夜浮,親朋無一字,老病有孤舟,戎馬關山北,憑軒涕泗流,翻譯:昔日聽聞洞庭湖波濤洶涌,今日終登岳陽樓,湖水浩瀚,將吳楚兩地分隔,天地仿佛在湖中日夜浮動,親朋好友音信全無,我年老多病,唯有孤舟相伴,關山以北,戰火未息,我憑窗遠眺,淚如泉涌。
3、原文:親朋無一字,老病有孤舟,戎馬關山北,憑軒涕泗流,翻譯:早年聽聞洞庭湖的壯美,今日得以登臨岳陽樓,湖水遼闊,宛如將吳楚兩地隔開,天地仿佛在湖面上日夜起伏,親朋好友音信全無,我年老多病,唯有孤舟相伴,關山以北,戰火未熄,我倚窗遠眺,淚如泉涌。
4、原文:吳楚東南坼,乾坤日夜浮,親朋無一字,老病有孤舟,戎馬關山北,憑軒涕泗流,翻譯:昔日聽聞洞庭湖波濤洶涌,今日終登岳陽樓,湖水浩瀚,將吳楚兩地分隔,天地仿佛在湖中日夜浮動,親朋好友音信全無,我年老多病,唯有孤舟相伴,關山以北,戰火未息,我憑窗遠眺,淚如泉涌。
5、《登岳陽樓》李白的原文及翻譯如下:原文:柏府沉沉曉漏清,江樓何惜醉三更,使星南下天應老,雙月東升夜未明,樹色亂啼湖上鳥,濤聲喧動澤中萍,家書一紙征鴻遠,舊恨千重山岳輕,翻譯:沉浸在柏府之中,聽著滴答的更漏,卻因醉意,三更時分仍未入眠,南下的使星似乎已老去,東升的月亮卻還未照亮夜空,湖上樹林中的鳥兒啼鳴,波濤聲在湖中回蕩,一封家書能召喚出遠方的征鴻,但千重山岳仍然無法掩蓋舊恨。
《登岳陽樓》杜甫古詩原文及翻譯
1、原文:昔聞洞庭水,今上岳陽樓,吳楚東南坼,乾坤日夜浮,親朋無一字,老病有孤舟,戎馬關山北,憑軒涕泗流,翻譯:早年聽聞洞庭湖的盛名,今日得以登臨岳陽樓,湖水遼闊,宛如將吳楚兩地隔開,天地仿佛在湖面上日夜起伏,親朋好友音信全無,我年老多病,唯有孤舟相伴,關山以北,戰火未熄,我倚窗遠眺,淚如泉涌。
2、原文:昔聞洞庭水,今上岳陽樓,吳楚東南坼,乾坤日夜浮,親朋無一字,老病有孤舟,戎馬關山北,憑軒涕泗流,翻譯:昔日聽聞洞庭湖波濤洶涌,今日終登岳陽樓,湖水浩瀚,將吳楚兩地分隔,天地仿佛在湖中日夜浮動,親朋好友音信全無,我年老多病,唯有孤舟相伴,關山以北,戰火未息,我憑窗遠眺,淚如泉涌。
3、原文:昔聞洞庭水,今上岳陽樓,吳楚東南坼,乾坤日夜浮,親朋無一字,老病有孤舟,戎馬關山北,憑軒涕泗流,翻譯:早年聽聞洞庭湖的壯美,今日得以登臨岳陽樓,湖水遼闊,宛如將吳楚兩地隔開,天地仿佛在湖面上日夜起伏,親朋好友音信全無,我年老多病,唯有孤舟相伴,關山以北,戰火未熄,我倚窗遠眺,淚如泉涌。
《登岳陽樓》翻譯
原文:戎馬關山北,憑軒涕泗流,翻譯:關山以北,戰馬奔騰,烽火連天,我倚窗遠眺,淚水橫流。
原文:乾坤萬里此胸襟,洞庭八百里入畫來,破浪張帆航日邊,北風零亂云偶稀,空煙范略銅麻子,船自彎弓百馡堆,人事非來吾道直,天涯行客易多愁,相思歲月于城闕,都緣一線惹長江,青草三湘如畫卷,白蘋千里浪花收,岳陽樓上晴如洗,南北峰巒景入眸,功名利祿徒相送,浮生夢醒似浮云,翻譯:胸懷寬廣,胸懷萬里,洞庭湖八百里如畫,破浪前行,航行至日邊,北風零亂,云彩偶爾稀疏,煙霧繚繞,銅麻子般的景象,船只如同彎弓,百舸爭流,人生無常,道路正直,天涯行客容易多愁,相思歲月在城闕,都因一線長江而牽絆,青草覆蓋的三湘如畫卷,白蘋漂浮的千里浪花逐漸收束,岳陽樓上晴空如洗,南北峰巒的景色盡收眼底,功名利祿不過是過眼云煙,浮生若夢,夢醒時分,一切都如浮云。
原文:吳楚東南坼,乾坤日夜浮,親朋無一字,老病有孤舟,戎馬關山北,憑軒涕泗流,翻譯:吳楚之地被東南割裂,天地仿佛在湖中日夜浮動,親朋好友音信全無,我年老多病,唯有孤舟相伴,關山以北,戰火未熄,我倚窗遠眺,淚如泉涌。
原文:岳陽樓高七十二尺,是楚漢時期的建筑,相傳,唐代詩人王之渙曾在此題詩“登高壯觀天地間,大江茫茫去不還”,范仲淹在此登樓,感慨萬千,寫下了著名的《岳陽樓記》。“昔聞洞庭水,今上岳陽樓,吳楚東南坼,乾坤日夜浮。”范仲淹登上岳陽樓,俯瞰洞庭湖,感慨萬千,翻譯:岳陽樓高七十二尺,是楚漢時期建造的建筑,相傳,唐代詩人王之渙曾在此題詩“登高壯觀天地間,大江茫茫去不還”,范仲淹在此登樓,感慨萬千,寫下了著名的《岳陽樓記》。“曾經聽聞洞庭湖的盛名,今日得以登臨岳陽樓,吳楚之地被東南割裂,天地仿佛在湖中日夜浮動。”范仲淹登上岳陽樓,俯瞰洞庭湖,感慨萬千。
登岳陽樓陳與義原文及翻譯
原文:風雨滿山川壯麗,畫角寒江蕩鵠頭,樓前一片堪聽雨,滾滾東流自長河,一片岳陽樓外天,水光瀲滟映山川,憑欄遠眺思無盡,萬里江山入眼簾,千古興亡多少事,憑欄望遠心悠然,人間幾度夕陽紅,孤舟一葉岳陽樓,歲月流轉千年事,洞庭煙波鎖客愁,翻譯:風雨中,山川壯麗,畫角聲在寒江上蕩漾,樓前一片雨景,可以傾聽雨聲,滾滾東流的長河,岳陽樓外,天空一片,水光閃爍,映照著山川,憑欄遠眺,思緒無限,萬里江山盡收眼底,千古興亡多少事,憑欄望遠,心情悠然,人間幾度夕陽紅,孤舟一葉在岳陽樓,歲月流轉,千年往事如煙,洞庭湖的煙波鎖住了客人的愁緒。
原文:洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲,登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時,萬里來游還望遠,三年多難更憑危,白頭吊古風霜里,老木滄波無限悲,翻譯:洞庭湖的東邊是長江,西邊是湖,夕陽西下,簾旌不動,時間似乎變得緩慢,登上吳蜀分界之地,倚靠湖