本文目錄一覽:
- 1、《白帝城托孤》的譯文是什么?
- 2、白帝托孤文言文
- 3、《劉備臨終托孤》譯文
《白帝城托孤》的譯文是什么?
子可以輔佐的話就輔佐他,如果他不能成材的話你就自己稱帝吧。”諸葛亮流著淚說:“我一定盡我所能,精忠衛(wèi)國,死而后已!”劉備又召來繼位的兒子告誡說:“你與丞相一同處理國事,對待丞相就要如對待父親一樣。
白帝城托孤原文及翻譯如下:原文 章武三年春,先主于永安病篤,召亮于成都,屬以后事,謂亮曰:“君才十倍曹丕,必能安國,終定大事。若嗣子可輔,輔之;如其不才君可自取。”亮涕泣曰:“臣敢竭股腦之力,效忠貞之節(jié),繼之以死!”先主又為詔敕后主曰:“汝與丞相從事,事之如父”。
如果他不具備君主的才干,你可以自己取代他的帝位。”諸葛亮哭泣著說:“我當用盡自己輔助的能力,獻出忠君不二的氣節(jié),一直到死!”劉備又下詔書命令劉禪:“你和丞相一起處理事務,要像對待父親一樣侍奉他”。
白帝托孤文言文
1、白帝城托孤原文及翻譯如下:原文 章武三年春,先主于永安病篤,召亮于成都,屬以后事,謂亮曰:“君才十倍曹丕,必能安國,終定大事。若嗣子可輔,輔之;如其不才君可自取。”亮涕泣曰:“臣敢竭股腦之力,效忠貞之節(jié),繼之以死!”先主又為詔敕后主曰:“汝與丞相從事,事之如父”。
2、卿為忠臣良將,宜擔此重任,維護國祚延續(xù)。若太子無立家理政之德,卿可自立為嗣。若有善策妙計,定家國天下之策,以酬三顧之恩,朕感激不盡。愿卿輔佐太子,統(tǒng)領百官,維護軍民,同甘共苦,共克時艱。今日托孤于卿,盼卿勿負朕望。如此社稷有望,天下太平可期也。
3、《白帝城托孤》的原文是:朕與卿于公同輔幼主,卿安可不負朕意?卿之子才,可輔則輔之,如其不才,君可自取。《白帝城托孤》出自于《三國演義》,是劉備在與東吳的大戰(zhàn)中失敗后,在白帝城病重,將諸葛亮招到身邊,將自己的兒子劉禪托付給他的一幕。
4、白帝城托孤可從幾個方面理解。慧眼識人。恩威并施。劉備深諳帝王平衡之道,安排之下互相牽制。
《劉備臨終托孤》譯文
譯文:章武三年的春天,先主(劉備)在永安病情給他,劉備對諸葛亮說:“你的才能勝過曹丕十倍,必然能使國家安定,最終成就大事,若嗣子可以輔佐的話就輔佐他,如果他不能成材的話你就自己稱帝吧。
劉備至夷陵之戰(zhàn)失敗之后逃到了白帝城,不久劉備病重召來諸葛亮李嚴等重臣在床頭,吩咐輔佐幼主劉禪,于是劉備讓重臣離去只留諸葛亮一人在床前,劉備說:“若我兒不才,君可自取。
今當遠離,臨表涕零,不知所言。白話譯文 先帝創(chuàng)業(yè)還沒有完成一半,就中途去世了。如今天下分為三國,我們蜀漢國立困弊,這真是危急存亡的時刻啊。然而侍衛(wèi)臣僚在內(nèi)勤勞不懈,忠心的將士在外舍身忘死,這是因為他們追念先帝的特殊恩遇。想在您的身上進行報
劉備白帝城托孤充滿了政治上的詭詐。且看這一段:先主泣曰:“君才十倍曹丕,必能安邦定國,終定大事。若嗣子可輔,則輔之;如其不才,君可自為成都之主。”短短幾句,直接給所有在場之人提出并且確定了諸葛亮日后的政治地位問題。