東野圭吾的【白夜行】是日本電視劇、韓國電影還是日影?哪個版本更引人入勝?
日版電視劇無疑是離原著最貼近的,演員們的表現也相當出色。
《白夜行》是日本著名推理小說家東野圭吾的杰作,屬于懸疑小說的范疇,這部作品不僅在日本,也在其他國家擁有龐大的讀者群,它被改編成了多個影視版本,其中最著名的包括2006年日本版的電視劇,由綾瀨遙和山田孝之主演,共11集。
我對日劇《白夜行》和日影《白夜行》都進行了仔細觀看,個人認為電視劇版本更為出色;而韓影《白夜行》則讓我難以忍受,不太喜歡。
電影《白夜行》的拍攝質量如何?求評價,我擔心電影會破壞我對原著的印象...
《白夜行》有兩個版本的電影,韓國版改動較大,但總體來說還是不錯的,日本版則與原著小說的主線保持一致,只是幾個關鍵配角因為篇幅原因進行了合并和改動,如果你不想看到原著被大幅修改,建議觀看日版。
《白夜行》是一部悲劇電影,其悲劇的本質在于人性的問題,人都有惡的一面,當無法控制自己的惡念,做出傷害他人或自己的行為時,這就是人性的悲劇,這部電影啟發觀眾正確認識自身面臨的困境,重視人與人、人與社會以及人與自身的科學協調,構建和諧的環境。
我習慣于先看原著再看改編的電影,這種特殊的習慣讓我對《白夜行》的觀看經歷變得特別,從日劇版了解到原著,于是我看完第一集后立刻棄劇,開始閱讀原著,閱讀完原著后,我非常期待日本人自己改編的《白夜行》與韓國版會有所不同,看完日本版后,我只能說有些失望,但這也在意料之中。
評價:從根本上看,這部小說的世界是一個二元結構,一邊是罪,一邊是愛;一邊是黑,一邊是白;一邊是正,一邊是邪;一邊是顯,一邊是隱,東野圭吾總是用反諷手法將上述二元結構顛倒過來,表面上純潔美麗的雪穗實際上是罪惡的,她無法擺脫黑暗的童年陰影,因此生命中沒有陽光。
日版在流暢性上更勝一籌;而日版則更注重人物情感與細節,給人留下深刻的印象,配樂與畫風上的差異也反映了兩種不同文化背景下的電影風格,改編電影旨在將讀者腦海中不斷變化的人物與故事清晰呈現,但可能因此喪失想象空間,電影與原著的比較往往存在主觀性,但不論哪種版本,都能為觀眾帶來獨特的觀影體驗。
日版《白夜行》在結構和氣質上與原著最為貼近,雖然在情節上有所刪減,但這是為了適應電影的篇幅限制,堀北真希飾演的女主唐澤雪穗顛覆了以往傻白甜的形象,呈現了一位出身低微、心機重重的女性角色,雖然氣場弱于孫藝珍版的雪穗,但卻更加符合原著中雪穗的形象。
白夜行:日韓版哪個更吸引人?
1、當然是日版電視劇更吸引人,日劇向來以短小精悍、注重細節著稱,而且日版在演員年齡設定和劇情方面都更貼近原著,韓版則沒有做到這一點,我個人覺得韓版講述的更像另一個故事。
淺析《白夜行》的日韓版
《白夜行》這部小說有五百多頁,涉及眾多人物,韓版和日版的時長都超過兩個小時,而韓國和日本的導演都對人物進行了刪減,不同的是,日版的導演完全依照小說拍攝,只在必要時進行改動,韓版則改動較大,講述方式也與小說不同。
韓版《白夜行》采用了倒敘手法,從現在回憶過去,故事的發展忠于原著,但仍有差異,情節減少了很多,日本《白夜行》則完全遵循原著,基本上沒有任何改動,能夠利用電影手法表現出幾乎所有內容。
整體劇情偏向事件的構建,以獨立的人和事逐步形成復雜網絡,描繪出事件本身的熱度與故事中人物的個性,構成一個虐戀與救贖的故事。
看過韓版和日版的電影后再看原著,發現小說和電影真的相差很大,韓版描繪了一段不得見光的悲傷愛情,我看得出女主對男主的愛和對他們未來的期待,日版則更注重細節,對男女主的故事分開敘述,直到電影末尾男女主才有交集,但也離不開男女愛意的描述,看完原著后,我的心情更加沉重。
《白夜行》是東野圭吾的代表作之一,講述的是桐原亮司與唐澤雪穗兩個主角之間的復雜關系,小說以其豐富的情節、多線敘述和隱藏的線索而著稱,對于不同版本的《白夜行》,如日版、韓版和日劇版,各具特色,但都努力忠于原著。
有漢死了對孫藝珍來說是個解脫,有漢自己也是這么認為的,這正是有漢愛的表現,為對方清除所有的障礙,包括自己,只要自己死了,案件失效,孫藝珍什么都沒做過,可以全新的開始,或許,兩個人從一開始就注定不能在一起,這正是原著黑暗所在,兩個人羈絆過于深。
白夜行:哪個版本的電影更值得一看?
1、白夜行日本和韓版各有特色,韓版改編較大,如果你看過原著小說,想要體驗一下不同的劇情,可以觀看韓版,日版基本上與小說一致,只是對一些人物進行了刪減合并,沒看過原著的可以看看這個版本,看過原著的也可以選擇這個版本進行對比。
2、大陸版南海出版公司的有刪節,臺灣版獨步文化出版的是完整的。
3、評價電影、電視劇演繹的三個版本《白夜行》需從多個角度考量,日影版在整體上表現出色,尤其在角色塑造方面,相比日劇版,綾瀨遙飾演的角色略顯生硬,眼睛的表達與角色內心情感的豐富度相比稍顯不足。
白夜行:日韓版哪個更好?
1、當然是日版電視劇更好,日劇向來以短小精悍、注重細節著稱,而且日版在演員年齡設定和劇情方面都更貼近原著,韓版則沒有做到這一點,我個人覺得韓版講述的更像另一個故事。
2、個人覺得日版的好,畢竟原著是日本人,演起來更有感覺,韓版的評價也還可以,不過與電影版(堀北真希、高良健吾、船越英一郎)相比,日劇版(綾瀨遙、山田孝之)的更經典一些。
3、從角色塑造、演員表現以及整體觀感來看,日影版《白夜行》在三個版本中脫穎而出,展現出更為豐富的角色層次和情感深度,考慮到角色的原著形象和演繹的契合度,日影版也更為接近原著的精神內核,每個版本都有其獨特之處,觀眾可以根據個人喜好選擇適合自己的版本進行欣賞。
4、HAN韓版人物名字等幾乎沒有原著的影子,情節可能是我比較笨,MEIKANDONG日版則比小說直白,個人認為日版比較好。
5、日版忠于原著,和小說一樣,導演很多坑沒有填,對于你的疑惑,給出的答案就是你猜,但這也就同時更多的保持了故事的開放性,而韓版的導演則將你對小說的疑惑做了自己的解讀,讓整個故事成為一個可以自圓其說的閉環,觀眾也就難以得到自我的解讀,如果想了解原著,看日版,看過原著,建議看韓版。
6、日版的電視劇是最貼近原著的了,演員表現也很出色。