本文目錄一覽:
- 1、登樓賦翻譯
- 2、求文言文《登樓賦》(王粲)的翻譯
- 3、王粲登樓賦》原文和翻譯
- 4、登樓賦原文及翻譯
登樓賦翻譯
1、《登樓賦》譯文 登上這座樓來眺望四周,暫且在閑暇的時光消解憂愁。(我)看這座樓宇所處的地方,實在是明亮寬敞少有匹敵。攜帶著清澈的漳水的浦口,倚臨著彎曲的沮水的長長的水中陸地。
2、翻譯:登上這座樓來眺望四周,暫且在閑暇的時光消解憂愁。(我)看這座樓宇所處的地方,實在是明亮寬敞少有匹敵。攜帶著清澈的漳水的浦口,倚臨著彎曲的沮水的.長長的水中陸地。
3、登樓賦翻譯:登上這座樓向四面展望,借閑暇日子來消除憂愁。觀察這座樓的所處位置,實在顯明寬敞而很少有匹敵的對手。它依仗華山作為城墻,又面對不見邊際的黃河,把它作為固守的據點。高大的華山又面對空曠,又面對河水奔流。它遠遠的高居于華山的最高處,又面對開闊的河面,把它作為固守的據點。
求文言文《登樓賦》(王粲)的翻譯
1、《登樓賦》是東漢文學家“建安七子”--王粲的作品。這篇賦主要抒寫作者生逢亂世、長期客居他鄉、才能不能得以施展而產生思鄉、懷國之情和懷才不遇之憂,下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:登樓賦 兩漢:王粲 登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。
2、譯文王粲是漢末時期的人,他的強記能力過人.王粲跟人們一起行走,閱讀路邊的碑文。別人問他說:“你能夠背誦出來嗎?”王粲回答說:“能。”于是大家讓他背對著碑文背誦,結果他不漏下一個字。他曾經看別人下圍棋,棋局亂了,王粲想替他們恢復原來的棋局。
3、譯文登上這座樓來眺望四周,暫且在閑暇的時光消解憂愁。
4、譯文 登上這座樓來眺望四周,暫且在閑暇的時光消解憂愁。(我)看這座樓宇所處的地方,實在是明亮寬敞少有匹敵。攜帶著清澈的漳水的浦口,倚臨著彎曲的沮水的長長的水中陸地。背靠著高而平的廣大的陸地,俯臨水邊高高低低的地面上可以灌溉的河流,北邊的重點是陶朱公放牧的原野,西邊連接著楚昭王的陵墓。
王粲登樓賦》原文和翻譯
《登樓賦》現代文全文翻譯: 登上這座樓向四面瞻望,暫借假日銷去我的心憂。看看這里所處的環境,寬闊敞亮再也很少有同樣的樓。漳水和沮水在這里會合,彎曲的沮水環繞著水中的長洲。樓的北面是地勢高平的廣袤原野,面臨的洼地有可供灌溉的水流。北接陶朱公范蠡長眠的江陵,西接楚昭王當陽的墳丘。
兩漢:王粲 登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮, 倚曲沮之長洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭邱。華實蔽野,黍稷盈 疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。
《登樓賦》是東漢文學家王粲的賦作。原文節選:登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭丘。華實蔽野,黍稷盈疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留。
這篇賦以鋪敘手法,由登樓極目四望而生憂時傷事之慨,并把眷戀故鄉、懷才不遇之情巧妙地結合起來,而各層自有重點,深摯的感情,徐徐道來,感人至深,真不愧名家手筆。
登樓賦原文及翻譯
登樓賦原文及翻譯如下:原文:登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭丘。華實蔽野,黍稷盈疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。
登樓賦原文及翻譯 《登樓賦》原文:登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。挾仙籞以通浦兮,倚曲江之清流。邈高隅之凌虛兮,眺飛閣之崢嶸。披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。阡陌交通,雞犬相聞。人亦有言,農談有亮。憑軒檻以遙望兮,向北郭而開襟。
登樓賦 兩漢:王粲 登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮, 倚曲沮之長洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭邱。華實蔽野,黍稷盈 疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。
《登樓賦》原文 登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮, 倚曲沮之長洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭邱。華實蔽野,黍稷盈 疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。