長恨歌白居易原文及翻譯
1、回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色,春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂,侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時,云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵,春宵苦短日高起,從此君王不早朝,承歡侍宴無閑暇,春從春游夜專夜,后宮佳麗三千人,三千寵愛在一身,金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。
2、《長恨歌》譯文:漢家的皇上看重傾國傾城之貌,立志尋找一位絕代佳人,可惜在位多年,始終未能如愿,楊家有一位初長成的女兒,養在深閨,無人得見其容顏,天生麗質,難以埋沒,終于被選入皇上的宮中,她回眸一笑,千嬌百媚,頓時六宮粉黛皆失色,春寒時節,她被賜浴華清池,溫泉水滑,洗去凝脂,侍女扶起她時,她嬌無力,正是她開始受到皇恩的時刻,云鬢花顏,金步搖曳,芙蓉帳暖,度過春宵。
3、翠華龍旗一路搖,隊伍走走又停停;西出都城百來里,來到驛站馬嵬亭,龍武軍和羽林軍,六軍不走無奈何;纏綿委屈的美人,最終馬前喪了生,貴妃頭上裝飾品,拋撒滿地無人問;翠翹金雀玉搔頭,珍貴頭飾一根根,君王寵愛救不了,掩面哭成個淚人,回頭再看此慘狀,血淚交和涕淋淋。
4、唐代詩人白居易所寫的《長恨歌》原文及翻譯如下:原文:漢皇重色思傾國,御宇多年求不得,楊家有女初長成,養在深閨人未識,天生麗質難自棄,一朝選在君王側,回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色,春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂,侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時,云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。
白居易《長恨歌》原文和簡要賞析
1、即使是天長地久也總會有盡頭,但這生死遺恨卻永遠沒有盡期,長恨歌賞析:長恨歌借“漢皇重色思傾國”一句,交代了唐朝禍亂的原因,揭示了故事的悲劇因素,唐代詩人白居易所寫的《長恨歌》原文及翻譯如下:原文:漢皇重色思傾國,御宇多年求不得,楊家有女初長成,養在深閨人未識。
2、元和元年,白居易寫作樂府及詩歌一百多篇,諷諫時事,流傳到了宮中,皇帝讀了他的詩后非常喜歡他,召見他并且授任他翰林學士一職,接著又歷任了左拾遺,當時有盜賊刺殺了宰相,京城議論紛紛,白居易第一個上疏皇帝,請求緊急抓捕盜賊,有權貴厭嫌他越職行事,對他十分惱怒。
3、《長恨歌》唐代:白居易 原文節選:但教心似金鈿堅,天上人間會相見,臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知,七月七日長生殿,夜半無人私語時,在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝,天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期,譯文:只要心中如金鈿般堅定,天上人間終會相見,離別時,她深情地重申誓言,詞中誓言兩心皆知,七月七日長生殿,夜半無人私語時,愿在天上成為比翼鳥,在地上成為連理枝,天長地久有時盡,這份恨意卻永遠沒有盡頭。
4、原文:漢皇重色思傾國,御宇多年求不得,楊家有女初長成,養在深閨人未識,天生麗質難自棄,一朝選在君王側,回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色,春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂,侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時,云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。
白居易長恨歌原文和翻譯
回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色,春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂,侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時,云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵,春宵苦短日高起,從此君王不早朝,承歡侍宴無閑暇,春從春游夜專夜,后宮佳麗三千人,三千寵愛在一身,金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。
太陽多高天子才睜眼,從此再不早早上朝去與那些大臣見面,追陪歡樂,伺候宴席,她總在皇帝身旁轉,春天隨從春游,夜晚也是她獨占,后宮美人兒三千人,對三千人的寵愛都集中在她一身,深宮的夜晚,她妝飾好了去伺候圣君,玉樓中宴會,春天與她一起醉倒了人。
唐代詩人白居易所寫的《長恨歌》原文及翻譯如下:原文:漢皇重色思傾國,御宇多年求不得,楊家有女初長成,養在深閨人未識,天生麗質難自棄,一朝選在君王側,回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色,春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂,侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時,云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。
天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。 翻譯:唐明皇好色,日夜想找個絕代佳人;統治全國多年,竟找不到一個稱心,楊玄瑛有個女兒才長成,十分嬌艷;養在深閨中,外人不知她美麗絕倫,天生就的一身麗質,很難長久棄置;有朝一日,被選在皇帝身邊做妃嬪。 她回眸一笑時,千姿百態嬌媚橫生;六宮妃嬪,一個個都黯然失色萬分。
長恨歌白居易原文和譯文如下: 原文:漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。 譯文:唐玄宗愛好女色一直在尋找絕色美女, 統治全國多年竟找不到一個稱心的。 原文:楊家有女初長成,養在深閨人未識。 譯文:楊家有個女兒剛剛長大,養在深閨之中外人不知她美麗絕倫。
譯文:白居易,字樂天,太原下邽人,他在年近二十名聲未起的時候,(有一次)去京城游玩,拜見(當時名流)顧況,顧況是南方吳地人氏,自恃才華,很少有他推薦認可的詩人,于是就取笑白居易說:“長安城什么東西都貴,要想‘居’于此,是非常不容易的。
《長恨歌》原文解釋
不久就有傳言說:“白居易的母親落井而死,他卻寫了篇《新井篇》,詞句十分浮夸華麗,如此品行不可重用。”后來白居易就被貶為江州司馬,起初白居易只是認為不應當讓被刺殺的宰相武元衡暴尸街頭,其實并沒有別的想法,(想不到卻)觸怒了奸黨,于是志向受挫。
長恨歌翻譯一句一翻譯如下:原文:漢皇重色思傾國,御宇多年求不得,楊家有女初長成,養在深閨人未識,天生麗質難自棄,一朝選在君王側,回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色,春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂,侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時,云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。
長恨歌白居易原文注釋如下:白居易的《長恨歌》