本文目錄一覽:
白云亭文言文翻譯注釋
1、古木繁密茂盛,這些樹,往往都是二三百年長起來的。白云亭 譯文 拜見寇萊公詞堂,登上秋風亭,下面挨著長江這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨于是又登上雙柏堂白云亭堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現在。
2、亭名秋風,似乎喚起了一種漂泊異鄉的愁緒。隨后,他游覽了雙柏堂和白云亭,發現堂前寇萊公親手栽種的柏樹已枯死,而南山的秀美景色則顯得更加動人。白云亭更是天下罕見的幽奇之地,群山環抱,古木參天,瀑布如珠玉般飛濺,冷意直透骨髓,匯入慈溪,最終與江流相會。
3、白云亭是天下最幽奇最絕妙的地方,群山環圍著,一層一層顯現出來,古木繁密茂盛,往往都是二三百年長起來的。亭欄外面有兩個瀑布直流進山澗中,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,冷氣侵入骨間。它的下面是慈溪,奔流著與長江會合。
4、《白云亭》譯文:拜見寇萊公詞堂,登上秋風亭,下面挨著長江。這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上雙柏堂、白云亭。堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現在已經枯死了。然而南山峰巒很多,秀麗可愛。
5、《白云亭》譯文: 拜見寇萊公詞堂,登上秋風亭,下面挨著長江。這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。 于是又登上雙柏堂、白云亭。堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現在已經枯死了。 然而南山峰巒很多,秀麗可愛。
6、求初中語文文言文巜游華山記》翻譯 《游玉華山記》【參考譯文】 由宜君縣向西南走四十里,有山夾道而來,這就是玉華山。山的南面叫野火谷,那里有常年燃燒的山石,遠遠望上去(山上)如同有炊煙,但沒有人知道它來自哪里。野火谷的西面叫鳳凰谷,就是唐朝建造宮殿的舊地。
白云亭則天下幽奇絕境群山環擁層出間見古木森然翻譯
白云亭則天下幽奇絕境群山環擁層出間見古木森然翻譯如下:白云亭是天下最幽奇絕妙的地方,周圍群山環繞,層出不窮。古樹挺拔,往往是兩三百年的古木。亭欄外的雙瀑奔騰而下,水珠四濺,寒冷入骨。它的下方是慈溪,水流奔騰,與江河匯合。
然南山重復,秀麗可愛。白云亭則天下幽奇絕境,群山環擁,層出間見,古木森然,往往二三百年物。欄外雙瀑瀉石澗中,跳珠濺玉,冷入人骨。其下是為慈溪,奔流與江會。余自吳入楚,行五千余里,過十五州,亭榭之勝無如白云者,而止在縣廨聽事之后。
陸游《入蜀記》譯文是:二十三日,經過巫山凝真觀時,參拜了妙用真人祠。妙用真人就是大家所說的巫山神女。祠廟正對著巫山,峰巒高聳沖上云霄,山腳徑直插入江水中。人們議論說泰山、華山、衡山、廬山,都沒有這里奇妙。但是巫山十二峰并不能全部看到。
白云亭則天下幽奇絕境,群山環擁,層出間見,古木森然,往往二三百年物。欄外雙瀑瀉石澗中,跳珠濺玉,冷入人骨。其下是為慈溪,奔流與江會。 余自吳入楚,行五千余里,過十五州,亭榭之勝無如白云者,而止在縣廨聽事之后。
于是又登上雙柏堂、白云亭。堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現在已經枯死了。然而南山峰巒很多,秀麗可愛。白云亭是天下最幽奇最絕妙的地方,群山環圍著,一層一層顯現出來,古木繁密茂盛,往往都是二三百年長起來的。亭欄外面有兩個瀑布直流進山澗中,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,冷氣侵入骨間。
白云亭翻譯
白云亭 《陸游:入蜀記》 謁寇萊公祠堂,登秋風亭,下臨江山。是日重陰于是又登上雙柏堂、白云亭。
白云亭是天下最幽奇最絕妙的地方,群山環圍著,重疊掩映,古老的樹木高大茂盛,許多樹的樹齡大概有二三百年了。亭欄外面有兩個瀑布直流進山澗中,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,冷氣侵入骨間。它的下面是慈溪,奔流著與長江會合。
白云亭更是天下幽靜、奇異、超過一切的美妙境界,群山環抱山巒重現,古樹繁密,大多是二三百年的植物。欄桿外面的兩條瀑布傾瀉到石澗里,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,寒氣徹骨。四它的下面就是慈溪,奔騰著與長江交會。
好像是徐霞客寫的吧,小弟試著翻譯一下向南走二里,過了第二座峽谷再往南,有一個村子坐落在大路的右側,名叫波羅村村子西面的山麓中有一個蝴蝶泉非常神奇,我聽說它已經很久了,到這里經當地人的指點應該向西去。
白云亭原文_翻譯及賞析
駐目合流尋異派,爽心臨眺勝登瀛。游人暗認仙原景,清耳微傳玉佩聲。依約白蓮當日事,社中賢令有淵明。——宋代·徐壽朋《白云亭》 白云亭 飛泉山腳水盈盈,溪會亭前就榜名。 駐目合流尋異派,爽心臨眺勝登瀛。 游人暗認仙原景,清耳微傳玉佩聲。 依約白蓮當日事,社中賢令有淵明。
中文譯文:白云亭下流泉清,溪水在亭前交匯。停下腳步凝望,追隨異派流洋洋。舒暢的心情欣賞著登上瀛臺的壯麗風景。游人悄悄地認出了仙人的原貌,清晨微風傳來佩玉的聲音。按照約定,白蓮花曾是仙人所做之事,社團中有位賢者也與古代名士淵明相比。
《白云亭》釋正韶 翻譯、賞析和詩意白云亭,白云閑,云滿危欄雪滿山。雪似白云,云似雪,不知何處是人間。詩意:這首詩描繪了白云亭上飄蕩的白云和覆蓋山峰的白雪,白雪和白云相似,難以辨別。詩人表達了對于此景的贊美與迷惑,即使在云和雪的包圍下,他無法確定自己是否還在人間。
文言文《白云亭》閱讀答案
1、白云亭是天下最幽奇最絕妙的地方,群山環圍著,重迭掩映,古木繁密茂盛,往往都是二三百年長起來的。亭欄外面有兩個瀑布直流進山澗中,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,冷氣侵入骨間。它的下面是慈溪,奔流著與長江會合。
2、是日重陰微雪,天氣,復觀亭名,使人悵然,始有流落天涯之嘆。遂登雙柏堂、白云亭。堂下舊有萊公所植柏,今已槁死。然南山重復,秀麗可愛。白云亭則天下幽奇絕境,群山環擁,層出間見,古木森然,往往二三百年物。欄外雙瀑瀉石澗中,跳珠濺玉,冷入人骨。其下是為慈溪,奔流與江會。
3、在陸游的《入蜀記》中,白云亭是一處引人深思的所在。當作者拜謁寇萊公祠堂,登上秋風亭,俯瞰長江江山,陰沉微雪的天氣更增添了凄冷之感。亭名秋風,似乎喚起了一種漂泊異鄉的愁緒。隨后,他游覽了雙柏堂和白云亭,發現堂前寇萊公親手栽種的柏樹已枯死,而南山的秀美景色則顯得更加動人。
4、是日重陰微雪,天氣飂飃,復觀亭名,使人悵然,始有流落天涯之嘆。遂登雙柏堂、白云亭。堂下舊有萊公所植柏,今已槁死。然南山重復,秀麗可愛。白云亭則天下幽奇絕境,群山環擁,層出間見,古木森然,往往二三百年物。欄外雙瀑瀉石澗中,跳珠濺玉,冷入人骨。其下是為慈溪,奔流與江會。
5、白云亭 譯文 拜見寇萊公詞堂,登上秋風亭,下面挨著長江這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨于是又登上雙柏堂白云亭堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現在。
6、《白云亭》譯文:拜見寇萊公詞堂,登上秋風亭,下面挨著長江。這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上雙柏堂、白云亭。堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現在已經枯死了。然而南山峰巒很多,秀麗可愛。
陸游的《白云亭》翻譯
入蜀記(譯文) 陸游 七月十四日的傍晚,天氣晴好。(我)打開船艙中向南的窗戶觀賞山水風景。溪水中有極多的魚,時而沖出水面跳躍上來,夕陽照射著它們,就像銀色的小刀。垂竿釣魚、拉網捕魚的人充滿視野,因為這個緣故魚的價錢很便宜,家僮差役們每天都飽食其魚。
白云亭,一個讓陸游心生感慨的地方,坐落在寇萊公祠堂附近,秋風亭的旁邊,俯瞰著壯麗的江山。那日,陰云密布,微雪飄灑,寒風凜冽,亭名中的“白云”二字更添了幾分凄清。登亭之際,詩人不由感嘆自己仿佛流落天涯,心中充滿寂寥。
白云亭則天下幽奇絕境群山環擁層出間見古木森然翻譯如下:白云亭是天下最幽奇絕妙的地方,周圍群山環繞,層出不窮。古樹挺拔,往往是兩三百年的古木。亭欄外的雙瀑奔騰而下,水珠四濺,寒冷入骨。它的下方是慈溪,水流奔騰,與江河匯合。