本文目錄一覽:
王冕《白梅》原文及翻譯賞析
忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。譯文 白梅生長在冰天雪地的寒冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。忽然在某個夜里花兒盛開,清香散發出來,竟散作了天地間的萬里新春。注釋 著:放進,置入。此身:指白梅。混:混雜。芳塵:香塵。清香發:指梅花開放,香氣傳播。乾坤:天地。賞析 這是一首題畫詩。
元代:王冕 冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。譯文 白梅生長在有冰有雪的樹林之中,并不與桃花李花混在一起,淪落在世俗的.塵埃之中。忽然間,這一夜清新的香味散發出來,竟散作了天地間的萬里新春。注釋 ①著:放進,置入。此身:指白梅。②混:混雜。
作者:王冕 冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。這首詩歌詠了白梅的高潔品格。她生長在冰天雪地的嚴冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。忽然一夜花開,芳香便傳遍天下。詩人既是詠物,也是歌詠人的精神品格。白梅生長在冰天雪地的嚴冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。
【白話譯文】白梅生長在有冰有雪的樹林之中,并不與桃花李花混在一起,淪落在世俗的塵埃之中。忽然間,這一夜清新的香味散發出來,竟散作了天地間的萬里新春。【創作背景】在封建時代,王冕是一個品格高潔的文人。他出身農家,以力學成名,因鄙薄污濁的上層社會,不求仕進,以布衣終老。
出處:元代王冕《白梅》原文:《白 梅》【元】王冕 冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。譯文:白梅生長在冰天雪地的嚴冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。忽然一夜花開,芳香便傳遍天下。解說:這首詩歌詠了白梅的高潔品格。
白梅這首古詩是什么意思?
1、通俗的字面意思:白梅傲雪獨立,不同于桃花李樹的芬芳,白梅盛開時香氣清幽,散發的韻味氣傳萬里,猶如春天的花香一樣濃郁。這首詩突出了梅花耐寒、清高、報春的特征,主要運用了襯托、對比的手法,襯托是通過描寫甲來使乙表現得更突出的方法。
2、從詩歌大的構思技巧來看,這是一首“托物言志”之作,詩人以梅自況,借梅花的高潔來表達自己堅守情操,不與世俗同流合污的高格遠志。在具體表現手法中,詩歌將混世芳塵的普通桃李與冰雪林中的白梅對比,從而襯托出梅花的素雅高潔。通過閱讀與分析,我們便知這首的主要的藝術手法是:托物言志,對比襯托。
3、冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。譯文 白梅生長在有冰有雪的樹林之中,并不與桃花李花混在一起,淪落在世俗的.塵埃之中。忽然間,這一夜清新的香味散發出來,竟散作了天地間的萬里新春。注釋 ①著:放進,置入。此身:指白梅。②混:混雜。芳塵:香塵。
4、意思是:白梅生長在有冰有雪的樹林之中,并不與桃花李花混在一起,淪落在世俗的塵埃之中。忽然間,這一夜清新的香味散發出來,竟散作了天地間的萬里新春。《白梅》是元代王冕創作的七言絕句,原文為:冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。
王冕《白梅》詩意
王冕 〔元代〕冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。譯文 白梅生長在冰天雪地的寒冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。忽然在某個夜里花兒盛開,清香散發出來,竟散作了天地間的萬里新春。注釋 著:放進,置入。此身:指白梅。混:混雜。芳塵:香塵。
元代:王冕 冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。譯文 白梅生長在有冰有雪的樹林之中,并不與桃花李花混在一起,淪落在世俗的.塵埃之中。忽然間,這一夜清新的香味散發出來,竟散作了天地間的萬里新春。注釋 ①著:放進,置入。此身:指白梅。②混:混雜。
《白梅》是元代王冕創作的七言絕句。詩人采取托物言志的手法歌詠了白梅的高潔品格,同時借梅自喻,表達自己的人生態度。詩人既是詠物,也是歌詠人的精神品格。白梅 冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。注釋譯文 詞句注釋 著:放進,置入。此身:指白梅。
《白梅》作者:王冕 冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。這首詩歌詠了白梅的高潔品格。她生長在冰天雪地的嚴冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。忽然一夜花開,芳香便傳遍天下。詩人既是詠物,也是歌詠人的精神品格。
詩意: 白梅生長在冰天雪地的嚴冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。忽然一夜花開,芳香便傳遍天下。 風舞鴻影 | 發布于2011-10-01 舉報| 評論 21 15 白梅王冕 冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。
這首詩歌頌了白梅的廉潔風致。她生長在雪窖冰天的寒冬,傲然怒放,不與桃李凡花相混淆。猛然一夜花開,芳香便傳遍天下。墨客既是詠物,也是歌頌人的靈魂風致。白梅生長在雪窖冰天的寒冬,傲然怒放,不與桃李凡花相混淆。猛然一夜花開,芳香便傳遍天下。[注釋〕①著:放進,置入。②混:雜沓。
王冕的七言絕句《白梅》賞析
《白梅》作者:王冕 冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。這首詩歌詠了白梅的高潔品格。她生長在冰天雪地的嚴冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。忽然一夜花開,芳香便傳遍天下。詩人既是詠物,也是歌詠人的精神品格。
元王冕 冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。【 賞析】“冰雪林中著此身”,梅花生長于冰雪之中,就色而言,它有冰雪之白;就品性而言,它不畏嚴寒,有堅韌頑強的意志。作者以梅自況,表明自己既有冰清玉潔的品格又有不畏強權、堅持自我的風骨。
白梅 王冕 〔元代〕冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。譯文 白梅生長在冰天雪地的寒冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。忽然在某個夜里花兒盛開,清香散發出來,竟散作了天地間的萬里新春。注釋 著:放進,置入。此身:指白梅。混:混雜。芳塵:香塵。
冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵;忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。【作者】: 元代詩人、文學家、書法家、畫家王冕,字元章,號煮石山農,浙江諸暨人。出身農家。幼年喪父,在秦家放牛,每天利用放牛的時間畫荷花,晚至寺院長明燈下讀書,學識深邃,能詩,青團墨梅。隱居九里山,以賣畫為生。
《白梅》原文是什么?該如何理解?
冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。譯文 白梅生長在冰天雪地的寒冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。忽然在某個夜里花兒盛開,清香散發出來,竟散作了天地間的萬里新春。注釋 著:放進,置入。此身:指白梅。混:混雜。芳塵:香塵。清香發:指梅花開放,香氣傳播。
詩歌[原文]白梅 ——王冕 冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。[注釋]①著:放進,置入。②混:混雜。芳塵:香塵。③乾坤:天地。
釋義:忽然一夜花開,芳香便傳遍天下。出處:元代王冕《白梅》原文:《白 梅》【元】王冕 冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。譯文:白梅生長在冰天雪地的嚴冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。忽然一夜花開,芳香便傳遍天下。解說:這首詩歌詠了白梅的高潔品格。
王冕的《白梅》怎么翻譯啊?
1、白梅 元代:王冕 冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。譯文 白梅生長在有冰有雪的樹林之中,并不與桃花李花混在一起,淪落在世俗的.塵埃之中。忽然間,這一夜清新的香味散發出來,竟散作了天地間的萬里新春。注釋 ①著:放進,置入。此身:指白梅。②混:混雜。
2、王冕 〔元代〕冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。譯文 白梅生長在冰天雪地的寒冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。忽然在某個夜里花兒盛開,清香散發出來,竟散作了天地間的萬里新春。注釋 著:放進,置入。此身:指白梅。混:混雜。芳塵:香塵。
3、三月東風吹雪消,湖南山色翠如澆。一聲羌管無人見,無數梅花落野橋。譯文:三月春風吹拂,冰雪漸漸消融,湖的南面山色翠綠,如同被水淋洗過。聽到一聲悠悠的羌管,卻無人出現,只見無數的梅花,飄落在野橋上。王冕還有兩首膾炙人口的詠梅詩:〈白梅〉冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。
4、譯文 白梅生長在有冰有雪的樹林之中,并不與桃花李花混在一起,淪落在世俗的塵埃之中。忽然間,這一夜清新的香味散發出來,竟散作了天地間的萬里新春。原文 白梅 作者:王冕(元)冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。
5、冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵;——元代·王冕《白梅》 冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵; 出自元代王冕的《白梅》詠物 , 梅花言志 譯文及注釋 譯文 白梅生長在有冰有雪的樹林之中,并不與桃花李花混在一起,淪落在世俗的塵埃之中。