本文目錄一覽:
- 1、疑人竊履原文及翻譯
- 2、疑人竊履的文言文翻譯
- 3、文言文疑人竊履斷句
疑人竊履原文及翻譯
1、請為以如初。”(薛箐《歷代寓言大觀王守仁疑人竊履》)【參考譯文】從前楚國有個借宿在他的朋友家里的人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回來,(這個)楚國人不知道這件事。
2、《疑人竊履》翻譯 從前有個借宿在朋友家里的楚國人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回來,楚國人不知道。恰好他讓仆人到集市上去買鞋,仆人私藏了買鞋的錢把偷來的鞋子交給他,楚國人也不知道。
3、疑人竊履:拼音:yírénqièlü 釋義:不要隨便懷疑他人,要有真憑實據;作品出處:《歷代寓言大觀》注解:昔:曾經,從前。其:代詞,楚人的。于:在。竊:偷。履:鞋子。歸:返回。適:恰好,恰逢。使:命令、派遣。市:動詞,買。肆:店鋪。私:私吞。直:同值,價值。以:拿,把,用。進:交給。
4、翻譯 從前楚國有個人夜宿在朋友的家里,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回來,這個人不知道。恰好他讓仆人到鞋店里買鞋,仆人私藏了買鞋的錢把偷來的鞋子交給他,這個人也不知道。有一天,他的朋友來拜訪他,看見自己的鞋子穿在這人的腳上,大驚,說:“我本來就懷疑是你,果然是你偷了我的鞋。
5、《昔楚人有宿于其友之家者》文言文翻譯是:從前有個借宿在朋友家里的楚國人;出自《歷代寓言大觀》中的《疑人竊履》,原文節選如下:從前有個借宿在朋友家里的楚國人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回來,楚國人不知道。
6、譯文:從前有一個楚人住在朋友家。 他的仆人偷了他朋友的鞋子然后回來了。 楚人不知道。 碰巧他讓仆人去市場買鞋。 仆人把錢藏起來買鞋子并將偷來的鞋子交給他。 楚人不知道。有一天,他的朋友來探望他,看到楚人腳下的鞋子。 他驚訝地說:“我被懷疑是你(偷我的鞋子)。原來你偷了我。鞋子。
疑人竊履的文言文翻譯
1、《疑人竊履》翻譯:從前有個借宿在朋友家里的楚國人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回來,楚國人不知道。恰好他讓仆人到集市上去買鞋,仆人私藏了買鞋的錢把偷來的鞋子交給他,楚國人也不知道。
2、疑人竊履:拼音:yírénqièlü 釋義:不要隨便懷疑他人,要有真憑實據;作品出處:《歷代寓言大觀》注解:昔:曾經,從前。其:代詞,楚人的。于:在。竊:偷。履:鞋子。歸:返回。適:恰好,恰逢。使:命令、派遣。市:動詞,買。肆:店鋪。私:私吞。直:同值,價值。以:拿,把,用。進:交給。
3、《昔楚人有宿于其友之家者》文言文翻譯是:從前有個借宿在朋友家里的楚國人;出自《歷代寓言大觀》中的《疑人竊履》,原文節選如下:從前有個借宿在朋友家里的楚國人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回來,楚國人不知道。
4、【翻譯】從前有個借宿在朋友家里的楚國人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回來,楚國人不知道。恰好他讓仆人到集市上去買鞋,仆人私藏了買鞋的錢把偷來的鞋子交給他,楚國人也不知道。
5、疑人竊履的文言文 《疑人竊履》原文及翻譯 王守仁 原文 昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也。適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進,楚人不知也。他日,友人來過,見其履在楚人之足,大駭曰:“吾固疑之,果然竊吾履。”遂與之絕。
文言文疑人竊履斷句
1、昔/楚人/有宿于/其友之家者,其仆/竊/友人之履/以歸,楚人/不知也。適/使其仆/市履于肆,仆/私其直/而以竊履進,楚人/不知也。他日,友人/來過,見/其履在楚人之足,大駭/曰:“吾/固疑之,果然/竊吾履。”遂/與之絕。
2、昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也。適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進,楚人不知也。他日,友人來過,見其履在楚人之足,大駭曰:“吾固疑之,果然竊吾履。”遂與之絕。逾年而事暴,友人踵楚人之門,而悔謝曰:“吾不能知子,而繆以疑子,吾之罪也。請為以如初。
3、昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也。適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進,楚人不知也。他日,友人來過,見其履在楚人之足,大駭曰:吾固疑之,果然竊吾履。遂與之絕。
4、昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也。適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進,楚人不知也。他日,友人來過,見其履在楚人之足,大駭曰:“吾固疑之,果然竊吾履。”遂與之絕。逾年而事暴,友人踵楚人之門,而悔謝曰:“吾不能知子,而繆以疑子,吾之罪也。
5、疑人竊履:拼音:yírénqièlü 釋義:不要隨便懷疑他人,要有真憑實據;作品出處:《歷代寓言大觀》注解:昔:曾經,從前。其:代詞,楚人的。于:在。竊:偷。履:鞋子。歸:返回。適:恰好,恰逢。使:命令、派遣。市:動詞,買。肆:店鋪。私:私吞。直:同值,價值。以:拿,把,用。進:交給。
6、疑人竊履 昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也。適使其仆市履于肆。仆私其直①而以竊履進,楚人不知也,他日,友人來過⑦,見其履在楚人之足,大駭曰:“吾固疑之,果然竊吾履。”遂與之絕。