《白洋潮》的原文加翻譯
1、《白洋潮》原文及翻譯如下:
原文:三江觀潮,實(shí)無(wú)潮觀,午后喧傳曰:今年暗漲潮,歲歲如之,庚寅八月,悼朱恒岳少師至白洋,陳章侯、祁世培同行,海塘上呼觀潮,余急往,章侯、世培繼至,立于塘上,見(jiàn)潮頭一線,自海寧而來(lái),直沖塘上,漸近,隱約顯白,如驅(qū)千百群小鵝,振翅驚飛。
翻譯:在三江之地觀賞潮水,實(shí)則并無(wú)潮水可看,午后,傳聞紛紛,說(shuō)今年會(huì)有暗漲潮水,年年如此,在庚寅年八月,悼念朱恒岳少師來(lái)到白洋,陳章侯、祁世培一同前往,在海塘上有人呼喊觀潮,我急忙前往,章侯、世培也隨后而至,站在塘上,看到潮水如一線,從海寧方向奔來(lái),直沖向塘上,越近,越能隱約看到白色,就像驅(qū)趕著千百群小鵝,振翅驚飛。
2、借潮漲潮落之景,以悟人生之道,翻譯:海潮自東方涌來(lái),萬(wàn)頃銀白色的波浪翻騰,古人描述潮水到來(lái)時(shí),聲音如雷鳴般洶涌,晝夜不停,現(xiàn)在的觀察,確實(shí)如古人所述,但觀看白洋潮涌起的時(shí)候,更像是繁星在水中倒影,各種景象沸騰,尤為壯觀,耳邊都是澎湃的回音,眼前映入的是璀璨奪目的景象。
3、原文:故事,三江觀潮,實(shí)無(wú)潮觀,午后喧傳曰:“今年暗漲潮。”歲歲如之,庚辰八月,悼朱恒岳少師至白洋,陳章侯、祁世培同席,海塘上呼觀潮,余急往,章侯、世培繼至,立于塘上,見(jiàn)潮頭一線,自海寧而來(lái),直沖塘上,漸近,隱約顯白,如驅(qū)千百群小鵝,振翅驚飛。
4、原文 三江觀潮,實(shí)無(wú)潮觀,午后喧傳曰:“今日暗漲潮。”歲歲如之,庚辰八月,悼朱恒岳少師至白洋,陳章侯、祁世培同席,海塘上呼觀潮,余急往,章侯、世培繼至,立于塘上,見(jiàn)潮頭一線,自海寧而來(lái),直沖塘上,漸近,隱約顯白,如驅(qū)千百群小鵝振翅驚飛。
5、站在塘上,遠(yuǎn)觀潮頭像一條白線,從海寧奔來(lái),直至塘上,稍近,便隱約露出白色,如同驅(qū)趕千百群小鵝振翅驚飛,越近,噴涌出泡沫,濺起水花,猶如百萬(wàn)雪白的雄獅,遮蔽了大江奔流而下,仿佛用怒雷鞭打它們,所有的獅子聚集在一起,無(wú)一敢落后,爭(zhēng)先恐后。
6、水勢(shì)洶涌,欲臨岸,觀者驚慌后退,躲避于下,潮水猛烈撞擊,浪花沖天,高達(dá)數(shù)丈,觀者衣衫盡濕,潮水隨即轉(zhuǎn)向白洋山,憤怒如龍?zhí)吨v不息,如雪花漫天,令人心驚膽戰(zhàn),此情此景,令人嘆為觀止,良久方能平復(fù)心緒,前輩曾言:“浙江潮起于龕、赭二山。”