本文目錄一覽:
《白頭吟》的原文是什么?該如何理解呢?
凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。愿得一心人,白頭不相離。竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!男兒重意氣,何用錢刀為!譯文 愛情應該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣皎潔。聽說你懷有二心,所以來與你決裂。今天置酒作最后的聚會,明日一早便在溝頭分手。我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水向東流去。
作品原文:皚如山上雪,皎若云間月。聞君有兩意,故來相決絕。今日斗酒會,明旦溝水頭。躞蹀御溝上,溝水東西流。凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。愿得一心人,白頭不相離。竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!男兒重意氣,何用錢刀為!作品譯文 愛情應該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣光明。
這是一首漢樂府民歌,該詩通過女主人公的言行,塑造了一個個性爽朗,感情強烈的女性形象。同時表達了失去愛情的悲憤和對于真正純真愛情的渴望,以及肯定真摯專一的愛情態度,貶責喜新厭舊,半途相棄的行為。原文 《白頭吟》皚如山上雪,皎若云間月。聞君有兩意,故來相決絕。今日斗酒會,明旦溝水頭。
《白頭吟》原文及翻譯1 《白頭吟》原文 皚如山上雪,皎若云間月。 聞君有兩意,故來相決絕。 今日斗酒會,明旦溝水頭。 躞蹀御溝上,溝水東西流。 凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。 愿得一心人,白頭不相離。
誰知道“白頭吟”這首詩的全部意思吧??謝謝了
1、《白頭吟》多認為是西漢才女卓文君所作的詩,但具體的作者以及創作年代后世仍有爭議。其中“愿得一心人,白首不相離”為千古名句。這是一首漢樂府民歌,該詩通過女主人公的言行,塑造了一個個性爽朗,感情強烈的女性形象。
2、全詩:皚如山上雪,皎若云間月。聞君有兩意,故來相決絕。今日斗酒會,明旦溝水頭。躞蹀御溝上,溝水東西流。凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。愿得一心人,白頭不相離。竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!男兒重意氣,何用錢刀為!譯文:愛情應該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣光明。
3、司馬相如在京城想娶茂陵女為妾,卓文君聽到此消息,寫了這首白頭吟表示恩情斷絕之意?!咀⑨尅竣侔}、皎:都是白。②兩意:就是二心(和下文“一心”相對),指情變。③決:別。④斗:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最后的聚會,明早溝邊分手。⑤躞蹀:行貌。御溝:流經御苑或環繞宮墻的溝。
4、釋義:古樂府曲名,內容是勸丈夫不要另尋新歡。讀音:bái tóu yín 造句:朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別。白頭吟,皚如山上雪,蛟若云間月。聞君有兩意,故來相決絕。今日斗酒會,明旦溝水頭。躞蹀御溝上,溝水東西流。凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。愿得一心人,白頭不相離。
5、漢 卓文君 《白頭吟》原詩的意思是 一位女子對去請的丈夫表示決裂,由于丈夫重視金錢而忽視愛情,使她心碎欲裂,因此希望有一個真心愛護她的人,直到白頭也不分離。徒徒:形容魚尾象濡濕的羽毛 在中國歌謠里釣魚是男女求偶的象征隱語。
白頭吟原文_翻譯及賞析
事君以紅顏,欺我以白頭。有夫莫令客,客心不可柔?!栋最^吟》沈一貫 翻譯、賞析和詩意《白頭吟》是明代沈一貫創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:中文譯文:兔毛附著青松,松樹高聳,兔毛也長。秋風來時,它們何意呢?委身蔓延隨著飛舞的霜。
泰山高嵬嵬,海水不見底。妾心終不移,研山枯海水?!栋最^吟》黃肅 翻譯、賞析和詩意《白頭吟》是明代黃肅所作的一首詩詞。以下是該詩的中文譯文、詩意和賞析:中文譯文:長絲弦聲緩,短絲弦聲急。長短苦不齊,抱取向郎泣。明明皓月,三五圓缺。念我所思,中道而別。噭噭云中雁,北風聲烈烈。
譯文錦江之水潺潺流向遠方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。它們雖然來自不同的地方,一個家在長安,一個家在芳草迷漫處,但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。
《白頭吟》原文及翻譯1 《白頭吟》原文 皚如山上雪,皎若云間月。 聞君有兩意,故來相決絕。 今日斗酒會,明旦溝水頭。 躞蹀御溝上,溝水東西流。 凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。 愿得一心人,白頭不相離。
不憂緣不動,多欲為多求。年老人常事,如何不白頭?!栋最^吟》邵雍 翻譯、賞析和詩意詩詞:《白頭吟》朝代:宋代作者:邵雍何人頭不白,我白不因愁。只被人多欲,其如我不憂。不憂緣不動,多欲為多求。年老人常事,如何不白頭。中文譯文:有誰的頭發不會變白?我的頭發白,并非因為憂愁。
以下是我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:白頭吟憶昔宴華堂,金徽導幽意。回憶起過去在華堂上的宴會,金徽(指琴弦)引領著我內心深處的情感。雖知取名賤,越禮奉君子。盡管知道我所取的名字不值錢,但我仍然盡我所能地遵守禮儀以事奉君子。相期本同穴,誰復恥犢鼻。