本文目錄一覽:
翻譯“秦皇帝東游,良與客狙擊秦始皇博浪沙中”《留侯世家》
良嘗學禮淮陽,東見侖海君,得力士,為鐵椎重百二十斤。秦皇帝東游,良與客狙擊秦皇帝博浪沙中,誤中付車。秦皇帝大怒,大索天下,求賊甚急,為張良故也。良乃更名勝,亡匿下邳。
得力士,為鐵椎重百二十斤。秦皇帝東游,良與客狙擊秦皇帝博浪沙中,誤中副車。秦皇帝大怒,大索天下,求賊甚急,為張良故也。良乃更名姓,亡匿下邳。譯文:留侯張良,他的先人是韓國人。
良嘗學禮淮陽。東見倉海君。得力士,為鐵椎重百二十斤。秦皇帝東游,良與客狙擊秦始皇博浪沙中,誤中副車。秦皇帝大怒,大索天下,求賊甚急,為張良故也。良乃更名姓,亡匿下邳。
為什么這樣說呢?老人和張良并沒有平生的老交情,突然在郊野之間相遇,卻拿奴仆的低賤之事來讓張良做,張良很自然而不覺得怪異,這自然,秦始皇不能使他驚恐,項羽不能使他發怒。
⒁《史記·留侯世家》:“秦皇帝東游,良與客狙擊秦始皇博浪沙中,誤中副車。秦皇帝大怒,大索天下,求賊甚急,為張良故也。良乃更名姓,亡匿下邳。”此語即說張良暗殺秦始皇的事。⒂伊尹、太公之謀:用智慧化解危機的謀略。
留侯張良者,其先韓人也譯文
1、秦始皇東游到博浪沙,張良與大力士在路上突然襲擊秦始皇 [原文]留侯張良者,其先韓人也。大父開地,相韓昭侯、宣惠王。父張平,相厘王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。卒二十三歲,秦滅韓。良年少,未宦事韓。
2、譯文:留侯張良,他的先人是韓國人。他的祖父開地做過韓昭侯、宣惠王、襄哀王的相國。父親張平做過厘王、悼惠王的宰相。悼惠王二十三年的時候,父親張平去世。在他父親死后二十年,秦國殲滅韓國。
3、韓破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家財求客刺秦王,為韓報仇,以大父、父五世相韓故。譯文1:留侯張良,他的先人是韓國人。祖父開地,做過韓昭侯、宣惠王、襄哀王的相。父親平,做過釐王、悼惠王的相。
《漢書·張良傳》原文及翻譯
1、《漢書·張良傳》原文及翻譯如下:原文 留侯張良者,其先韓人也。韓破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家財求客刺秦王,為韓報仇,以大父、父五世相韓故。沛公之從雒陽南出,良引兵從沛公。
2、原文 張良字子房,其先韓人也。大父開地,相韓昭侯、宣惠王、襄哀王。父平,相厘王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。卒二十歲,秦滅韓。良少,未宦事韓。
3、張良打算前去跟隨他,半道上遇見了沛公。沛公率領幾千人,奪取下邳以西的地方,張良便歸附了他。沛公任命張良做廄將。張良多次根據《太公兵法》向沛公獻策,沛公很賞識他,經常采用他的計謀。
4、譯文:當時他在讀《漢書·張良傳》,當讀到張良與刺客行刺秦始皇拋出的大鐵椎只砸在秦始皇的隨從車上時,他拍案嘆息道:真可惜呀!沒有打中。于是滿滿喝了一大杯酒。
《宋史》岳飛立志的文言文及翻譯?
1、悼惠王二十三年,秦滅韓。良年少,未宦事韓。韓破,良家童三百人,弟死不葬,悉以家財求客刺秦王,為韓報仇,以大父、父五世相韓故。陳涉等起兵,良亦聚少年百余人,景駒自立為楚假王,在留。
2、岳飛,字鵬舉,相州湯陰人。出生之時有象鵠一樣的大鳥在岳家的屋頂上飛鳴,因此取名為“飛”。尚未滿月,黃河決堤,洪水突然而至。岳母姚氏抱著岳飛坐在大缸里,順著洪流而下,終于靠岸逃生。
3、選自《宋史岳飛傳》,有刪節)譯文: 岳飛,字鵬舉,相州湯陰人,世代務農。 其父岳和,常節省糧食周濟窮人。鄉人耕種侵占他家土地,他便割地讓給人家;鄰居向他借錢,他從不去強迫人家還債。